Сеульские экраны перевода обслуживают туристов на 11 языках с помощью интерактивного искусственного интеллекта в реальном времени

Сеульский экран перевода
Написано Бинаяк Карки

Он использует нейронные сети и алгоритмы, которые адаптируются и совершенствуются на основе этой петли обратной связи.

Сеул установит экраны с трансляцией в реальном времени в туристических центрах, помогая тем, кто не говорит по-корейски, получать помощь в режиме реального времени при посещении города.

Сеул представляет для туристов услугу перевода, использующую искусственный интеллект и технологию преобразования голоса в текст. Он отображает переведенный текст на прозрачных экранах, обеспечивая личное общение на предпочитаемых посетителями языках.

Экраны перевода дебютируют в ходе испытаний в двух туристических информационных центрах Сеула, а именно: Туристический информационный центр Кванхвамуна и Сеульская туристическая площадь. В будущем планируется распространить эту услугу на большее количество мест по всему городу.

С 20 ноября туристы смогут воспользоваться услугой живого перевода в двух центральных информационных центрах Сеула. Город ожидает, что точность перевода повысится по мере увеличения использования, что позволит системе перевода AI обучаться и совершенствоваться с течением времени.

До 31 декабря правительство города запустит пилотный проект, в рамках которого пользователи службы перевода смогут выиграть купоны на скидку в магазинах беспошлинной торговли в Сеуле или сувенирные призы в ходе случайного розыгрыша.

Ким Ён Хван, директор Департамента туризма и спорта Сеула, ожидает, что эта услуга значительно повысит удобство и удовлетворенность туристов в Сеуле. Цель состоит в том, чтобы посетители могли наслаждаться городом без языковых барьеров, мешающих их впечатлениям.

Как работают экраны перевода?

Конкретные возможности службы перевода в Сеуле в предоставленной информации не были подробно описаны. Как правило, для работы служб живого перевода, подобных этой, требуется подключение к Интернету, поскольку они используют алгоритмы искусственного интеллекта и машинного обучения, которым требуется онлайн-доступ для точного перевода в режиме реального времени. Офлайн-перевод обычно включает предварительно загруженные языковые пакеты или программное обеспечение, функциональность которых может иметь ограниченную функциональность по сравнению с онлайн-сервисами.

Службы перевода, использующие искусственный интеллект и машинное обучение, учатся на обширных наборах данных. Они анализируют закономерности в использовании языка, переводах и взаимодействии с пользователем. Когда пользователи вводят текст или говорят в систему и получают переводы, ИИ оценивает точность этих переводов на основе последующего поведения пользователя.

Он использует нейронные сети и алгоритмы, которые адаптируются и совершенствуются на основе этой петли обратной связи. По сути, чем больше взаимодействий и исправлений получает система, тем лучше она обеспечивает точные переводы. Этот итеративный процесс позволяет ИИ постоянно учиться и совершенствовать свои возможности перевода с течением времени.

<

Об авторе

Бинаяк Карки

Бинаяк, проживающая в Катманду, является редактором и автором, пишущим для eTurboNews.

Подписаться
Уведомление о
гость
0 Комментарии
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Буду рад вашим мыслям, пожалуйста, прокомментируйте.x
Поделиться с...